Stephanus(i)
17 και ενδυουσιν αυτον πορφυραν και περιτιθεασιν αυτω πλεξαντες ακανθινον στεφανον
Tregelles(i)
17 καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν, καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον,
Nestle(i)
17 καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον·
SBLGNT(i)
17 καὶ ⸀ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον·
f35(i)
17 και ενδυουσιν αυτον πορφυραν και περιτιθεασιν αυτω πλεξαντες ακανθινον στεφανον
Vulgate(i)
17 et induunt eum purpuram et inponunt ei plectentes spineam coronam
WestSaxon990(i)
17 & scryddon hine mid purpuran. & him on setton þyrnenne helm awundenne.
Wycliffe(i)
17 and clothiden hym with purpur. And thei writhen a coroun of thornes, and puttiden on hym.
Tyndale(i)
17 and they clothed him with purple and they platted a croune of thornes and crouned him with all
Coverdale(i)
17 and clothed him with purple, and plated a crowne of thorne, and crowned him withall,
MSTC(i)
17 and they clothed him with purple, and they plaited a crown of thorns and crowned him withal;
Matthew(i)
17 and they clothed him wyth purple, and they platted a croune of thornes and crouned hym with al,
Great(i)
17 & they clothed him with purple, & they platted a croune of thornes, & crouned him withall,
Geneva(i)
17 And clad him with purple, and platted a crowne of thornes, and put it about his head,
Bishops(i)
17 And they clothed hym with purple, and they platted a crowne of thornes, and crowned hym withall
DouayRheims(i)
17 And they clothed him with purple: and, platting a crown of thorns, they put it upon him.
KJV(i)
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
KJV_Cambridge(i)
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his
head,
Mace(i)
17 and they put on him a purple cloth, and set a wreath of thorns upon his head for a crown;
Whiston(i)
17 And they put him on purple, and platted a crown of thorns, and put it upon [him].
Wesley(i)
17 And they clothe him with purple, and having platted a crown of thorns, put it about his head.
Worsley(i)
17 and they clad Him in purple, and platted a crown of thorns and put it on his head,
Haweis(i)
17 And they invested him with a robe of purple, and platting a crown of thorns, put it about his head,
Thomson(i)
17 they arrayed him in purple, and platting a crown of thorns, they put it on his head,
Webster(i)
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
Etheridge(i)
17 and they robed him in purple, and twisted and set upon him a crown of thorns,
Murdock(i)
17 and they clothed him in purple, and braided a crown of thorns and put upon him;
Sawyer(i)
17 And they put on him a purple garment, and plaiting a thorny crown put it on him.
Diaglott(i)
17 And they clothed him purple, and placed it around him braiding an acanthine wreath.
ABU(i)
17 And they clothe him with purple, and having platted a crown of thorns, they put it on him.
Anderson(i)
17 And they clothed him in purple; and having plaited a crown of thorn branches, they put it on him,
Noyes(i)
17 And they clothe him with purple, and having platted a crown of thorns, they put it on him.
YLT(i)
17 and clothe him with purple, and having plaited a crown of thorns, they put
it on him,
JuliaSmith(i)
17 And they clothed him with purple, and put round him, having woven, a thorny crown.
Darby(i)
17 And they clothe him with purple, and bind round on him a crown of thorns which they had plaited.
ERV(i)
17 And they clothe him with purple, and plaiting a crown of thorns, they put it on him;
ASV(i)
17 And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him;
JPS_ASV_Byz(i)
17 And they clothe him with purple, and platting a crown of thorns, they put it on him,
Rotherham(i)
17 and they array him in purple, and set upon him, when they have plaited it; a crown of thorns,––
Twentieth_Century(i)
17 They dressed him in a purple robe, and, having twisted a crown of thorns, put it on him,
Godbey(i)
17 And they put on Him a purple robe, and having plaited a thorny crown, put it on Him.
WNT(i)
17 they arrayed Him in crimson, placed on His head a wreath of thorny twigs which they had twisted,
Worrell(i)
17 And they clothe Him with purple; and, having platted a crown of thorns, they put it on Him.
Moffatt(i)
17 then they dressed him in purple, put on his head a crown of thorns which they had plaited,
Goodspeed(i)
17 And they dressed him up in a purple cloak, and made a wreath of thorns and crowned him with it,
Riverside(i)
17 Then they dressed him in purple and put on him a crown of thorns which they had twisted together,
MNT(i)
17 They clothed Jesus in purple, and plaited a crown of thorns, and placed it on his head.
Lamsa(i)
17 And they dressed him in purple, and wove a crown of thorns and put it on him.
CLV(i)
17 And they are dressing Him in purple, and, braiding a thorny wreath, they are placing it about Him."
Williams(i)
17 And they dressed Him in a purple robe and made a crown of thorns and crowned Him with it,
BBE(i)
17 And they put a purple robe on him, and twisting a crown of thorns, they put it on him;
MKJV(i)
17 And they clothed Him with purple and plaited a crown of thorns and put it around His
head.
LITV(i)
17 And they put purple on Him, and they plaited and placed a crown of thorns on Him.
ECB(i)
17 and they endue him with purple and braid a wreath of thorns and put it around his head.
AUV(i)
17 They placed a purple robe on Him
[Note: Matt. 27:28 calls this a “scarlet” robe. In that day, any color with a mixture of “red” in it was often called “purple”], and making a wreath out of thorns, they placed it on His head.
ACV(i)
17 And they put purple clothing on him, and clothe him with a woven crown of thorns,
Common(i)
17 And they clothed him in a purple cloak, and they twisted a crown of thorns and put it on him.
WEB(i)
17 They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
NHEB(i)
17 They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
AKJV(i)
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
KJC(i)
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
KJ2000(i)
17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,
UKJV(i)
17 And they clothed him with purple, and intertwined a crown of thorns, and put it about his head,
RKJNT(i)
17 And they clothed him with purple, and weaved a crown of thorns, and put it on him,
TKJU(i)
17 Then they clothed Him with purple, platted a crown of thorns, and put it around His head,
RYLT(i)
17 and clothe him with purple, and having plaited a crown of thorns, they put
it on him,
EJ2000(i)
17 And they clothed him with purple and platted a crown of thorns and put it about his
head
CAB(i)
17 And they clothed Him with purple; and they twisted a crown of thorns, and they put it around His head,
WPNT(i)
17 They clothed Him with purple, plaited a crown of thorns and put it on Him,
JMNT(i)
17 Then they proceed to clothe Him in a purple garment and, upon braiding (or: weaving)
a thorny wreath, then proceed to put [
it]
on Him, around [
His head – i.e., crowned Him]
.
NSB(i)
17 They clothed him with purple. After weaving a crown of thorns they put it on him.
ISV(i)
17 They dressed him in a purple robe, twisted some thorns into a victor’s crown, and placed it on his head.
LEB(i)
17 And they put a purple cloak on him, and
after* weaving a crown of thorns they placed
it* on him.
BGB(i)
17 καὶ ἐνδιδύσκουσιν αὐτὸν πορφύραν καὶ περιτιθέασιν αὐτῷ πλέξαντες ἀκάνθινον στέφανον·
BIB(i)
17 καὶ (And) ἐνδιδύσκουσιν (they put on) αὐτὸν (Him) πορφύραν (purple), καὶ (and) περιτιθέασιν (placed on) αὐτῷ (Him), πλέξαντες (having twisted together) ἀκάνθινον (of thorns) στέφανον (a crown),
BLB(i)
17 And they put on Him purple, and having twisted together a crown of thorns, they placed
it on Him,
BSB(i)
17 They dressed Him in a purple robe, twisted together a crown of thorns, and set it on His head.
MSB(i)
17 They dressed Him in a purple robe, twisted together a crown of thorns, and set it on His head.
MLV(i)
17 And they clothe him with purple, and braided a thorny crown,
and they placed it around his
head;
VIN(i)
17 And they put a purple robe on him, and twisting a crown of thorns, they put it on him;
Luther1545(i)
17 und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf;
Luther1912(i)
17 und zogen ihm einen Purpur an und flochten eine dornene Krone und setzten sie ihm auf,
ELB1871(i)
17 Und sie legen ihm einen Purpur an und flechten eine Dornenkrone und setzen sie ihm auf;
ELB1905(i)
17 Und sie legen ihm einen Purpur an und flechten eine Dornenkrone und setzen sie ihm auf;
DSV(i)
17 En deden Hem een purperen mantel aan, en een doornenkroon gevlochten hebbende, zetten Hem die op;
DarbyFR(i)
17 et ils le revêtent de pourpre, et ayant tressé une couronne d'épines, ils la lui mettent autour de la tête.
Martin(i)
17 Ils le vêtirent d'une robe de pourpre, et ayant fait une couronne d'épines entrelacées l'une dans l'autre, ils la lui mirent sur la tête;
Segond(i)
17 Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une couronne d'épines, qu'ils avaient tressée.
SE(i)
17 Y le vistieron de púrpura; y poniéndole una corona tejida de espinas,
ReinaValera(i)
17 Y le visten de púrpura; y poniéndole una corona tejida de espinas,
JBS(i)
17 Y le vistieron de púrpura; y poniéndole una corona tejida de espinas,
Albanian(i)
17 E veshën në purpur dhe, si thurën një kurorë me ferra, ia vunë mbi krye.
RST(i)
17 и одели Его в багряницу, и, сплетши терновый венец, возложили на Него;
Arabic(i)
17 وألبسوه ارجوانا وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه عليه.
Armenian(i)
17 Ծիրանի հագցուցին անոր, ու հիւսելով փուշէ պսակ մը՝ դրին անոր գլուխը.
ArmenianEastern(i)
17 եւ նրան հագցրին կարմիր քղամիդ եւ ծիրանի ու նրա գլխին փշերից պատրաստուած պսակ դրեցին
Breton(i)
17 Hag e wiskjont anezhañ gant ur vantell vouk, hag e lakajont war e benn ur gurunenn spern o devoa gweet.
Basque(i)
17 Eta vezti ceçaten hura escarlataz, eta inguru eçar cieçoten buruan elhorri plegatuzco coroabat.
Bulgarian(i)
17 И Му облякоха пурпурна мантия, сплетоха и венец от тръни и го положиха на главата Му.
Croatian(i)
17 i zaogrnu ga grimizom; spletu trnov vijenac i stave mu na glavu
BKR(i)
17 I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň.
Danish(i)
17 Og de iførte ham et Purpurklæde og flettede en Tornekrone og satte den paa ham,
CUV(i)
17 他 們 給 他 穿 上 紫 袍 , 又 用 荊 棘 編 作 冠 冕 給 他 戴 上 ,
CUVS(i)
17 他 们 给 他 穿 上 紫 袍 , 又 用 荆 棘 编 作 冠 冕 给 他 戴 上 ,
Esperanto(i)
17 Kaj ili vestis lin per purpuro, kaj plektinte dornan kronon, surmetis gxin al li;
Estonian(i)
17 Ja nad riietasid Ta purpurkuuega ja punusid kibuvitsakrooni ning panid Temale pähe
Finnish(i)
17 Ja puettivat hänen purpuraan ja panivat hänen päähänsä väännetyn orjantappuraisen kruunun,
FinnishPR(i)
17 Ja he pukivat hänen yllensä purppuravaipan, väänsivät orjantappuroista kruunun ja panivat sen hänen päähänsä
Georgian(i)
17 და შეჰმოსეს მას ძოწეული და დაადგეს შეთხზული ეკალვაგან გჳრგჳნი.
Haitian(i)
17 Yo mete yon gwo rad koulè wouj violèt sou Jezi; yo trese yon kouwòn pikan, yo mete l' nan tèt li.
Hungarian(i)
17 És bíborba öltözteték õt, és tövisbõl font koszorút tevének a fejére,
Indonesian(i)
17 Lalu mereka mengenakan jubah ungu pada Yesus, dan membuat mahkota dari ranting-ranting berduri, kemudian memasangnya pada kepala Yesus.
Italian(i)
17 E lo vestirono di porpora; e contesta una corona di spine, gliela misero intorno al capo.
ItalianRiveduta(i)
17 E lo vestirono di porpora; e intrecciata una corona di spine, gliela misero intorno al capo,
Kabyle(i)
17 Sburren-as abeṛnus azeggaɣ, xedmen-d taɛeṣṣabt s isennanen ssersen-ț ɣef wuqeṛṛuy-is.
Latvian(i)
17 Un tie apģērba Viņu purpura tērpā un, nopinuši ērkšķu kroni, uzlika to Viņam.
Lithuanian(i)
17 Jie apvilko Jį purpuriniu apsiaustu, nupynę uždėjo Jam erškėčių vainiką
PBG(i)
17 A oblekłszy go w szarłat, i uplótłszy koronę z ciernia, włożyli nań;
Portuguese(i)
17 vestiram-no de púrpura e puseram-lhe na cabeça uma coroa de espinhos que haviam tecido;
ManxGaelic(i)
17 As hug ad er coamrey gorrym-jiarg, as fee ad attey dy ghrineyn, as hug ad eh mysh y chione echey.
Norwegian(i)
17 og de klædde ham i en purpurkappe, og flettet en tornekrone og satte på ham,
Romanian(i)
17 L-au îmbrăcat într'o haină de purpură, au împletit o cunună de spini, şi I-au pus -o pe cap.
Ukrainian(i)
17 І вони зодягли Його в багряницю і, сплівши з тернини вінка, поклали на Нього.
UkrainianNT(i)
17 І одягли Ного в багряницю, і положили на Него, сплівши з тернини, вінець,
SBL Greek NT Apparatus
17 ἐνδιδύσκουσιν WH Treg NIV ] ἐνδύουσιν RP